Urdu Me Fan E Tarjuma Nigari - اُردو میں فن ترجمہ نگاری by Dr Mushtaq Qadri
- Publisher: URDU GENERAL BOOKS
- Availability: In Stock
- SKU: 58425
- Number of Pages: 286
Rs.335.00
Rs.500.00
Tags: Abdullah Academy , Abdullah Academy Publications , Art of Translation in Urdu , best books , Best Price , Best Selling Books , Dr Mushtaq Qadiri , Dr Mushtaq Qadri , Dr Mushtaq Qadri on Translation , Dr Mushtaq Qadri Urdu Book , Dr Mushtaq Qadri’s Contribution , Fan E Tarjuma Nigari by Dr Mushtaq Qadri , Literary Translation in Urdu , ONLINE BOOKS , Online Bookshop , Translation and Adaptation in Urdu , Translation and Culture in Urdu , Translation and Linguistic Style , Translation Challenges in Urdu , Translation Methods in Urdu , Translation Practices in Urdu Literature , Translation Skills for Students , Translation Skills in Urdu , Translation Studies in Urdu , Translation Theory in Urdu , Urdu Language and Literary Tradition , Urdu Language and Translation , Urdu Literary Translation , Urdu May Fan E Tarjuma Nigari , Urdu Me Fan E Tarjama Nigari , Urdu Me Fan E Tarjuma Nigari , Urdu Translation Techniques , اُردو میں فن ترجمہ نگاری , ترجمہ نگاری کا فن , ترجمہ نگاری کی اہمیت
Urdu Me Fan E Tarjuma Nigari - اُردو میں فن ترجمہ نگاری by Dr Mushtaq Qadri
Author: Dr Mushtaq Qadri
Publisher: Abdullah Academy
Urdu Me Fan E Tarjuma Nigari (اُردو میں فن ترجمہ نگاری) by Dr. Mushtaq Qadri, published by Abdullah Academy, is a comprehensive guide that explores the art and techniques of translation in the Urdu language. The book emphasizes the critical aspects of translating into and out of Urdu, focusing on both the linguistic and cultural challenges that arise when transferring meaning across languages. Dr. Qadri provides in-depth discussions on the history of translation in Urdu literature, its significance in the modern world, and the skills necessary for effective translation. The book covers a wide range of topics, including the different methods of translation, how to maintain the original meaning while adapting to the cultural nuances of Urdu, and how to deal with the specific challenges posed by idiomatic expressions, metaphors, and stylistic features of the original text. Dr. Qadri also highlights the importance of having a deep understanding of both source and target languages, encouraging readers to not just translate words but convey the essence of the message in a culturally appropriate manner. Whether for students of translation, language professionals, or lovers of Urdu literature, this book provides valuable insights into the process and philosophy of translation in the context of the Urdu language.
Keypoints:
-
Introduction to the Art of Translation
Dr. Qadri begins by introducing translation as an essential skill and the role it plays in connecting cultures and exchanging ideas across languages. -
History and Evolution of Translation in Urdu
The book traces the history of translation in Urdu literature, examining how the practice evolved over time and the significant contributions of early and modern translators. -
Translation Techniques and Methods
Various translation techniques are discussed, including literal translation, free translation, and the dynamic equivalence method, with practical examples from Urdu texts. -
Challenges of Translation in Urdu
Dr. Qadri addresses the challenges unique to Urdu translation, such as dealing with idiomatic expressions, regional dialects, and cultural references that may not have direct equivalents in other languages. -
Cultural Sensitivity in Translation
The author stresses the importance of cultural awareness when translating into Urdu, ensuring that the translation resonates with the cultural context of the target audience. -
Idiomatic and Stylistic Translation
The book explores how to handle idioms, metaphors, and other stylistic elements in the original text that may not have straightforward translations into Urdu, while maintaining the original's tone and meaning. -
The Role of a Translator in Literature
Dr. Qadri highlights the role of the translator as a bridge between languages, urging translators to preserve the literary quality of the original work while adapting it for the Urdu-speaking audience. -
Practical Exercises for Aspiring Translators
The book includes practical exercises and examples, giving readers the opportunity to apply the theories and techniques discussed in the text to real-world translation scenarios. -
Ethical Considerations in Translation
Ethical issues, such as fidelity to the original text, the responsibility of the translator, and the ethical implications of translating sensitive content, are explored in depth. -
Future of Translation in Urdu
The book concludes with a look at the future of translation in Urdu, discussing the impact of technology, globalization, and the growing demand for translation in fields such as media, literature, and academia.
Conclusion:
Urdu Me Fan E Tarjuma Nigari is an invaluable resource for anyone looking to master the art of translation in the Urdu language. Dr. Mushtaq Qadri provides a detailed and accessible approach to the complexities of translation, offering both theoretical insights and practical guidance. Whether you are a student of Urdu, an aspiring translator, or a professional, this book equips you with the tools necessary to tackle the challenges of translating texts into and out of Urdu. It reinforces the idea that translation is not simply about words but about conveying meaning, emotion, and cultural relevance, making this book essential for anyone looking to enhance their translation skills and contribute to the Urdu literary tradition.